Traducció - Finès-Suec - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Estat actual Traducció
Categoria Xat - Amor / Amistat | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Idioma orígen: Finès
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | TraduccióSuec Traduït per Bamsse | Idioma destí: Suec
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
Darrera validació o edició per pias - 8 Abril 2008 21:30
Darrer missatge | | | | | 31 Març 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Març 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|