Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Zweeds - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngelsZweeds

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Tekst
Opgestuurd door Chokladhjärta
Uitgangs-taal: Fins

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Titel
Det tog tid. Ordboken till handa?
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Bamsse
Doel-taal: Zweeds

Det tog tid. Ordboken till handa?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 8 april 2008 21:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 maart 2008 15:24

Maribel
Aantal berichten: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 maart 2008 20:23

Bamsse
Aantal berichten: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(