Tercüme - Fince-İsveççe - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Şu anki durum Tercüme
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Kaynak dil: Fince
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | | Hedef dil: İsveççe
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
En son pias tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 21:30
Son Gönderilen | | | | | 31 Mart 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Mart 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|