Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fince-İsveççe - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Finceİngilizceİsveççe

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Metin
Öneri Chokladhjärta
Kaynak dil: Fince

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Başlık
Det tog tid. Ordboken till handa?
Tercüme
İsveççe

Çeviri Bamsse
Hedef dil: İsveççe

Det tog tid. Ordboken till handa?
En son pias tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 21:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 15:24

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 Mart 2008 20:23

Bamsse
Mesaj Sayısı: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(