Traduction - Finnois-Suédois - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Etat courant Traduction
Catégorie Discussion - Amour / Amitié | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Langue de départ: Finnois
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | TraductionSuédois Traduit par Bamsse | Langue d'arrivée: Suédois
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
Dernière édition ou validation par pias - 8 Avril 2008 21:30
Derniers messages | | | | | 31 Mars 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 Mars 2008 20:23 | | | Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|