Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Sveda - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaSveda

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Teksto
Submetigx per Chokladhjärta
Font-lingvo: Finna

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Titolo
Det tog tid. Ordboken till handa?
Traduko
Sveda

Tradukita per Bamsse
Cel-lingvo: Sveda

Det tog tid. Ordboken till handa?
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 8 Aprilo 2008 21:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Marto 2008 15:24

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 Marto 2008 20:23

Bamsse
Nombro da afiŝoj: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(