Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Σουηδικά - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Chokladhjärta
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?

τίτλος
Det tog tid. Ordboken till handa?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Bamsse
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Det tog tid. Ordboken till handa?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 8 Απρίλιος 2008 21:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 15:24

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). På finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltså hålla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?

31 Μάρτιος 2008 20:23

Bamsse
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Det beror på..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?

Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;(