תרגום - פינית-שוודית - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?מצב נוכחי תרגום
קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | שפת המקור: פינית
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | תרגוםשוודית תורגם על ידי Bamsse | שפת המטרה: שוודית
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
אושר לאחרונה ע"י pias - 8 אפריל 2008 21:30
הודעה אחרונה | | | | | 31 מרץ 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte? | | | 31 מרץ 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|