Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - During the third quarter in our Open Court...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme - Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
During the third quarter in our Open Court...
Tekst
Prezantuar nga mariateresa
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

During the third quarter in our Open Court Reading Series
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Durante el tercer trimestre
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Spanjisht

Durante el tercer trimestre en nuestra serie de lectura "Open Court"
Vërejtje rreth përkthimit
Según la Wikipedia en lengua inglesa (http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Court_Reading), "Open Court Reading" es un programa de libros didácticos publicados por "Open Court Publishing Company" (http://www.opencourtbooks.com/), adoptado por muchas escuelas elementarias en los EE.UU.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 11 Prill 2008 23:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2008 16:20

josemca
Numri i postimeve: 1
Durante el tercer trimestre en nuestra Serie de Lectura Corte Abierta

11 Prill 2008 19:44

Triton21
Numri i postimeve: 124
Pero si según la Wikipedia el programa se llama "Open Court Reading", el traducción debe ser:

Durante el tercer trimestre en nuestra serie de "Open Court Reading," no?

11 Prill 2008 19:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Triton,

Also from Wikipedia:
"The Open Court Publishing Company is a publisher with offices in Chicago and La Salle, Illinois. It is part of the Carus Publishing Company of Peru, Illinois."

As you see the proper name which is not supposed to be translated is "Open Court".
"reading series" can perfectly be translated as Goncin did.


11 Prill 2008 20:08

goncin
Numri i postimeve: 3706
Triton21,

También lo creía, pero me dijeron que "readings" debería ser traducido...

CC: Triton21