Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Titull
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Tekst
Prezantuar nga cariatide
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Titull
Pa, iubito, noapte bună
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga azitrad
Përkthe në: Romanisht

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 11 Maj 2008 09:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Maj 2008 14:09

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Maj 2008 14:15

Oana F.
Numri i postimeve: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Maj 2008 14:37

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.