Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Rumana - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumana

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Teksto
Submetigx per cariatide
Font-lingvo: Italia

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Titolo
Pa, iubito, noapte bună
Traduko
Rumana

Tradukita per azitrad
Cel-lingvo: Rumana

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 11 Majo 2008 09:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Majo 2008 14:09

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Majo 2008 14:15

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Majo 2008 14:37

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.