Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
טקסט
נשלח על ידי cariatide
שפת המקור: איטלקית

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

שם
Pa, iubito, noapte bună
תרגום
רומנית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: רומנית

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 11 מאי 2008 09:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מאי 2008 14:09

Oana F.
מספר הודעות: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 מאי 2008 14:15

Oana F.
מספר הודעות: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 מאי 2008 14:37

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.