Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomeno

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Texto
Enviado por cariatide
Idioma de origem: Italiano

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Título
Pa, iubito, noapte bună
Tradução
Romeno

Traduzido por azitrad
Idioma alvo: Romeno

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
Último validado ou editado por azitrad - 11 Maio 2008 09:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Maio 2008 14:09

Oana F.
Número de Mensagens: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Maio 2008 14:15

Oana F.
Número de Mensagens: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Maio 2008 14:37

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.