Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Metin
Öneri cariatide
Kaynak dil: İtalyanca

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Başlık
Pa, iubito, noapte bună
Tercüme
Romence

Çeviri azitrad
Hedef dil: Romence

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
En son azitrad tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2008 09:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 14:09

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Mayıs 2008 14:15

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Mayıs 2008 14:37

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.