Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Tekst
Podnet od cariatide
Izvorni jezik: Italijanski

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Natpis
Pa, iubito, noapte bună
Prevod
Rumunski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Rumunski

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
Poslednja provera i obrada od azitrad - 11 Maj 2008 09:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Maj 2008 14:09

Oana F.
Broj poruka: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Maj 2008 14:15

Oana F.
Broj poruka: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Maj 2008 14:37

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.