Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Titel
ciao amore bounanotte, grazie di tutto il tempo...
Text
Übermittelt von cariatide
Herkunftssprache: Italienisch

ciao amore bounanotte, grazie di tutto sei magnifica , un bacione a domani

Titel
Pa, iubito, noapte bună
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von azitrad
Zielsprache: Rumänisch

Pa, iubito, noapte bună; mulţumesc pentru tot, eşti superbă! Te sărut dulce; pe mâine!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 11 Mai 2008 09:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Mai 2008 14:09

Oana F.
Anzahl der Beiträge: 388
Buna, Azitrad. Nu este corect "Un sarut mare pentru maine", ci "Un sarut mare, pe maine". In loc de "un sarut mare", as scrie "Te sarut dulce" si in loc de "superba", "extraordinara". Succes

9 Mai 2008 14:15

Oana F.
Anzahl der Beiträge: 388
revin. De asemenea nu este "Buna", ci "La revedere" sau "Pa"

9 Mai 2008 14:37

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


a domani--pe mâine (asta se întâmplă atunci când în textul sursă nu apar semnele de punctuaţie)

(magnifica--minunată, dar îmi place şi cum sună superbă, nu am nici o problemă cu asta. De altfel şi extraordinară sună bine. Nici o variantă nu este greşită.)



M.