Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Bullgarisht - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtTurqisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga yelizg
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Vërejtje rreth përkthimit
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Publikuar per heren e fundit nga yelizg - 15 Maj 2008 09:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Maj 2008 23:51

adviye
Numri i postimeve: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Maj 2008 23:55

adviye
Numri i postimeve: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Maj 2008 00:20

mygunes
Numri i postimeve: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Maj 2008 00:27

galka
Numri i postimeve: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Maj 2008 00:28

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Maj 2008 11:09

galka
Numri i postimeve: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591