Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από yelizg
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Τελευταία επεξεργασία από yelizg - 15 Μάϊ 2008 09:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Μάϊ 2008 23:51

adviye
Αριθμός μηνυμάτων: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Μάϊ 2008 23:55

adviye
Αριθμός μηνυμάτων: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Μάϊ 2008 00:20

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Μάϊ 2008 00:27

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Μάϊ 2008 00:28

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Μάϊ 2008 11:09

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591