Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Bugarski - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiTurski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Tekst za prevesti
Podnet od yelizg
Izvorni jezik: Bugarski

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Napomene o prevodu
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Poslednja obrada od yelizg - 15 Maj 2008 09:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Maj 2008 23:51

adviye
Broj poruka: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Maj 2008 23:55

adviye
Broj poruka: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Maj 2008 00:20

mygunes
Broj poruka: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Maj 2008 00:27

galka
Broj poruka: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Maj 2008 00:28

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Maj 2008 11:09

galka
Broj poruka: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591