Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Bulgaars - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door yelizg
Uitgangs-taal: Bulgaars

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Details voor de vertaling
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Laatst bewerkt door yelizg - 15 mei 2008 09:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 mei 2008 23:51

adviye
Aantal berichten: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 mei 2008 23:55

adviye
Aantal berichten: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 mei 2008 00:20

mygunes
Aantal berichten: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 mei 2008 00:27

galka
Aantal berichten: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 mei 2008 00:28

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 mei 2008 11:09

galka
Aantal berichten: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591