Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Bułgarski - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiTurecki

Kategoria Pieśn/piósenka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez yelizg
Język źródłowy: Bułgarski

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Uwagi na temat tłumaczenia
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Ostatnio edytowany przez yelizg - 15 Maj 2008 09:20





Ostatni Post

Autor
Post

14 Maj 2008 23:51

adviye
Liczba postów: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Maj 2008 23:55

adviye
Liczba postów: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Maj 2008 00:20

mygunes
Liczba postów: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Maj 2008 00:27

galka
Liczba postów: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Maj 2008 00:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Maj 2008 11:09

galka
Liczba postów: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591