Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - بلغاري - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
نص للترجمة
إقترحت من طرف yelizg
لغة مصدر: بلغاري

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
ملاحظات حول الترجمة
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
آخر تحرير من طرف yelizg - 15 نيسان 2008 09:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 نيسان 2008 23:51

adviye
عدد الرسائل: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 نيسان 2008 23:55

adviye
عدد الرسائل: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 نيسان 2008 00:20

mygunes
عدد الرسائل: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 نيسان 2008 00:27

galka
عدد الرسائل: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 نيسان 2008 00:28

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 نيسان 2008 11:09

galka
عدد الرسائل: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591