Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Búlgar - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurc

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Text a traduir
Enviat per yelizg
Idioma orígen: Búlgar

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Notes sobre la traducció
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Darrera edició per yelizg - 15 Maig 2008 09:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Maig 2008 23:51

adviye
Nombre de missatges: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Maig 2008 23:55

adviye
Nombre de missatges: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Maig 2008 00:20

mygunes
Nombre de missatges: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Maig 2008 00:27

galka
Nombre de missatges: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Maig 2008 00:28

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Maig 2008 11:09

galka
Nombre de missatges: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591