Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Български - Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: БългарскиТурски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kak iskam da zabravya za minalite dni, no...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от yelizg
Език, от който се превежда: Български

Kak iskam da zabravya za minalite dni,
no bolkata vıv men gori, bavno idva kraya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,
ne me moli, a si vırvi, vsiçko veçe svırşi.

Boli, kak boli da me moliÅŸ ti,
veçe vsiçko svırşi, nyama kak da ti prostya.

vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.

veçe vsiçko svırşi, spomena ostava da boli.

Znaya vremeto lekuva, pari bolka oÅŸte v men,
dano otmine nyakoi den i da te zabravya,
kak vyarvah ti bezumno, a lıgal si me ti,





vsiçko ti pogubi, nyama kak da ti prostya.
Забележки за превода
çok sevdiğim bir şarkı ve anlamınıda öğrewnmek istiyorum türkçeye çevirirseniz çok memnun olucam
Най-последно е прикачено от yelizg - 15 Май 2008 09:20





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Май 2008 23:51

adviye
Общо мнения: 56
Talep ettiğiniz metnin kaynak dili boşnakça değil,makedonca olabilir o yüzden benim alanim dışındadır.Üzgünüm...

14 Май 2008 23:55

adviye
Общо мнения: 56
Az önce yazdıklarımı lütfen bir yönetici tarafından değerlendirilsin.

15 Май 2008 00:20

mygunes
Общо мнения: 221
Hi,dear admins.
adviye sayd that text isn't in Bosnian language.

Merhaba adviye
Yöneticilere yazılan mesajlar, İngilizce olmalıdır. Kendiler Türkçe anlamıyorlar.

15 Май 2008 00:27

galka
Общо мнения: 567
That is Bulgarian, but with latin alphabet!

15 Май 2008 00:28

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot Galka!
I edited with the proper flag



15 Май 2008 11:09

galka
Общо мнения: 567
My dear Francky, I'm glad to help!




CC:Francky5591