Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Onde vão os errantes?Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë | | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Onde vão os errantes? |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga eomiagel | Përkthe në: Gjuha Latine
quo vadunt errantes? | Vërejtje rreth përkthimit | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga jufie20 - 10 Tetor 2008 12:27
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Qershor 2008 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 11 Qershor 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|