Käännös - Brasilianportugali-Latina - Onde vão os errantes?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Laulu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus | | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Onde vão os errantes? |
|
| | | Kohdekieli: Latina
quo vadunt errantes? | | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jufie20 - 10 Lokakuu 2008 12:27
Viimeinen viesti | | | | | 8 Kesäkuu 2008 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 11 Kesäkuu 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|