Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Onde vão os errantes?Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Artă/Creaţie/Imaginaţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Onde vão os errantes? |
|
| | TraducereaLimba latină Tradus de eomiagel | Limba ţintă: Limba latină
quo vadunt errantes? | Observaţii despre traducere | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Validat sau editat ultima dată de către jufie20 - 10 Octombrie 2008 12:27
Ultimele mesaje | | | | | 8 Iunie 2008 18:37 | | AngelusNumărul mesajelor scrise: 1227 | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 11 Iunie 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|