अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Onde vão os errantes?अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Song - Arts / Creation / Imagination | | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Onde vão os errantes? |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
quo vadunt errantes? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Validated by jufie20 - 2008年 अक्टोबर 10日 12:27
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 जुन 8日 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 2008年 जुन 11日 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|