Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Onde vão os errantes?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Arto / Kreado / Imagado | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
Onde vão os errantes? |
|
| | TradukoLatina lingvo Tradukita per eomiagel | Cel-lingvo: Latina lingvo
quo vadunt errantes? | | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de jufie20 - 10 Oktobro 2008 12:27
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Junio 2008 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 11 Junio 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|