Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Onde vão os errantes?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Kanto - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Onde vão os errantes?
Teksto
Submetigx per Márcio Torres
Font-lingvo: Brazil-portugala

Onde vão os errantes?

Titolo
Quo vadunt errantes?
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per eomiagel
Cel-lingvo: Latina lingvo

quo vadunt errantes?
Rimarkoj pri la traduko
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
Laste validigita aŭ redaktita de jufie20 - 10 Oktobro 2008 12:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Junio 2008 18:37

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 Junio 2008 14:47

eomiagel
Nombro da afiŝoj: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!