Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Onde vão os errantes?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 노래 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Onde vão os errantes?
본문
Márcio Torres에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Onde vão os errantes?

제목
Quo vadunt errantes?
번역
라틴어

eomiagel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

quo vadunt errantes?
이 번역물에 관한 주의사항
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
jufie20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 10일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 8일 18:37

Angelus
게시물 갯수: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

2008년 6월 11일 14:47

eomiagel
게시물 갯수: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!