Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Onde vão os errantes?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Onde vão os errantes?
正文
提交 Márcio Torres
源语言: 巴西葡萄牙语

Onde vão os errantes?

标题
Quo vadunt errantes?
翻译
拉丁语

翻译 eomiagel
目的语言: 拉丁语

quo vadunt errantes?
给这篇翻译加备注
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
jufie20认可或编辑 - 2008年 十月 10日 12:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 8日 18:37

Angelus
文章总计: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

2008年 六月 11日 14:47

eomiagel
文章总计: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!