Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Onde vão os errantes?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Sarki - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Onde vão os errantes?
Metin
Öneri Márcio Torres
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Onde vão os errantes?

Başlık
Quo vadunt errantes?
Tercüme
Latince

Çeviri eomiagel
Hedef dil: Latince

quo vadunt errantes?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
En son jufie20 tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 12:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Haziran 2008 18:37

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 Haziran 2008 14:47

eomiagel
Mesaj Sayısı: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!