Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Onde vão os errantes?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה שיר - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Onde vão os errantes?
טקסט
נשלח על ידי Márcio Torres
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Onde vão os errantes?

שם
Quo vadunt errantes?
תרגום
לטינית

תורגם על ידי eomiagel
שפת המטרה: לטינית

quo vadunt errantes?
הערות לגבי התרגום
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
אושר לאחרונה ע"י jufie20 - 10 אוקטובר 2008 12:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 יוני 2008 18:37

Angelus
מספר הודעות: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 יוני 2008 14:47

eomiagel
מספר הודעות: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!