Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Onde vão os errantes?Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta | | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Onde vão os errantes? |
|
| | | Ciljni jezik: Latinski
quo vadunt errantes? | | "errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos. |
|
Posljednji potvrdio i uredio jufie20 - 10 listopad 2008 12:27
Najnovije poruke | | | | | 8 lipanj 2008 18:37 | | | Eomiagel,
in Portuguese we say "errantes", not "errones" | | | 11 lipanj 2008 14:47 | | | I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.
Have a nice day!
|
|
|