Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Onde vão os errantes?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Пісні - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Onde vão os errantes?
Текст
Публікацію зроблено Márcio Torres
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Onde vão os errantes?

Заголовок
Quo vadunt errantes?
Переклад
Латинська

Переклад зроблено eomiagel
Мова, якою перекладати: Латинська

quo vadunt errantes?
Пояснення стосовно перекладу
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
Затверджено jufie20 - 10 Жовтня 2008 12:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Червня 2008 18:37

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 Червня 2008 14:47

eomiagel
Кількість повідомлень: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!