Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Onde vão os errantes?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Cançó - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Onde vão os errantes?
Text
Enviat per Márcio Torres
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Onde vão os errantes?

Títol
Quo vadunt errantes?
Traducció
Llatí

Traduït per eomiagel
Idioma destí: Llatí

quo vadunt errantes?
Notes sobre la traducció
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
Darrera validació o edició per jufie20 - 10 Octubre 2008 12:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juny 2008 18:37

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 Juny 2008 14:47

eomiagel
Nombre de missatges: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!