Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Romanisht - tamam oldu konusuruz
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
tamam oldu konusuruz
Tekst
Prezantuar nga
cosmin361
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
tamam oldu konusuruz
Titull
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
raykogueorguiev
Përkthe në: Romanisht
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
U vleresua ose u publikua se fundi nga
azitrad
- 6 Gusht 2008 12:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Gusht 2008 09:51
azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi there, Turkish experts,
Could you help me with an English bridge, so that I can evaluate this translation?
Thank you
CC:
handyy
serba
5 Gusht 2008 20:23
handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi
it literally says:
tamam=OK
oldu=it's allright
konusuruz=talk to you later --> actually "later" isn't used there, but it makes it more meaningful.