Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Romanès - tamam oldu konusuruz
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tamam oldu konusuruz
Text
Enviat per
cosmin361
Idioma orígen: Turc
tamam oldu konusuruz
Títol
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Traducció
Romanès
Traduït per
raykogueorguiev
Idioma destí: Romanès
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Darrera validació o edició per
azitrad
- 6 Agost 2008 12:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Agost 2008 09:51
azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi there, Turkish experts,
Could you help me with an English bridge, so that I can evaluate this translation?
Thank you
CC:
handyy
serba
5 Agost 2008 20:23
handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi
it literally says:
tamam=OK
oldu=it's allright
konusuruz=talk to you later --> actually "later" isn't used there, but it makes it more meaningful.