Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Rumenskt - tamam oldu konusuruz
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
tamam oldu konusuruz
Tekstur
Framborið av
cosmin361
Uppruna mál: Turkiskt
tamam oldu konusuruz
Heiti
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Umseting
Rumenskt
Umsett av
raykogueorguiev
Ynskt mál: Rumenskt
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Góðkent av
azitrad
- 6 August 2008 12:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 August 2008 09:51
azitrad
Tal av boðum: 970
Hi there, Turkish experts,
Could you help me with an English bridge, so that I can evaluate this translation?
Thank you
CC:
handyy
serba
5 August 2008 20:23
handyy
Tal av boðum: 2118
Hi
it literally says:
tamam=OK
oldu=it's allright
konusuruz=talk to you later --> actually "later" isn't used there, but it makes it more meaningful.