Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Nicht Husum? Wie kommts?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
Nicht Husum? Wie kommts?
Tekst
Prezantuar nga
bsuggs
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Nicht Husum? Wie kommts?
Vërejtje rreth përkthimit
Please translate to English, thanks!
Titull
Not Husum? How come?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
iamfromaustria
Përkthe në: Anglisht
Not Husum? How come?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 19 Korrik 2008 18:59
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Korrik 2008 20:29
Stavroula
Numri i postimeve: 3
Ι ΤΗΙÎΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING''
17 Korrik 2008 20:52
merdogan
Numri i postimeve: 3769
How does it come?
17 Korrik 2008 20:54
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better.
17 Korrik 2008 21:20
merdogan
Numri i postimeve: 3769
18 Korrik 2008 10:05
alizeia
Numri i postimeve: 27
With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German!
18 Korrik 2008 13:20
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and
not
"Wie kommt's"!