Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Nicht Husum? Wie kommts?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglisch

Kategorie Rede

Titel
Nicht Husum? Wie kommts?
Text
Übermittelt von bsuggs
Herkunftssprache: Deutsch

Nicht Husum? Wie kommts?
Bemerkungen zur Übersetzung
Please translate to English, thanks!

Titel
Not Husum? How come?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iamfromaustria
Zielsprache: Englisch

Not Husum? How come?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 19 Juli 2008 18:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juli 2008 20:29

Stavroula
Anzahl der Beiträge: 3
Ι ΤΗΙΝΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING''

17 Juli 2008 20:52

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
How does it come?

17 Juli 2008 20:54

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better.

17 Juli 2008 21:20

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769

18 Juli 2008 10:05

alizeia
Anzahl der Beiträge: 27
With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German!

18 Juli 2008 13:20

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and not "Wie kommt's"!