Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Nicht Husum? Wie kommts?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία
τίτλος
Nicht Husum? Wie kommts?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
bsuggs
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Nicht Husum? Wie kommts?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please translate to English, thanks!
τίτλος
Not Husum? How come?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
iamfromaustria
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Not Husum? How come?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 19 Ιούλιος 2008 18:59
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιούλιος 2008 20:29
Stavroula
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ι ΤΗΙÎΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING''
17 Ιούλιος 2008 20:52
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
How does it come?
17 Ιούλιος 2008 20:54
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better.
17 Ιούλιος 2008 21:20
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
18 Ιούλιος 2008 10:05
alizeia
Αριθμός μηνυμάτων: 27
With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German!
18 Ιούλιος 2008 13:20
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and
not
"Wie kommt's"!