Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Английский - Nicht Husum? Wie kommts?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Статус
Nicht Husum? Wie kommts?
Tекст
Добавлено
bsuggs
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Nicht Husum? Wie kommts?
Комментарии для переводчика
Please translate to English, thanks!
Статус
Not Husum? How come?
Перевод
Английский
Перевод сделан
iamfromaustria
Язык, на который нужно перевести: Английский
Not Husum? How come?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 19 Июль 2008 18:59
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Июль 2008 20:29
Stavroula
Кол-во сообщений: 3
Ι ΤΗΙÎΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING''
17 Июль 2008 20:52
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
How does it come?
17 Июль 2008 20:54
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better.
17 Июль 2008 21:20
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
18 Июль 2008 10:05
alizeia
Кол-во сообщений: 27
With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German!
18 Июль 2008 13:20
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and
not
"Wie kommt's"!