번역 - 독일어-영어 - Nicht Husum? Wie kommts?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 연설 | | | 원문 언어: 독일어
Nicht Husum? Wie kommts? | | Please translate to English, thanks! |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Not Husum? How come? |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 17일 20:29 | | | Ι ΤΗΙÎΚ ΤΗΑΤ ΤΗΕ ''WIE KOMMTS'' SHOULD BE TRANSLATED AS ''HOW IS GOING'' | | | 2008년 7월 17일 20:52 | | | | | | 2008년 7월 17일 20:54 | | | As the German "Wie kommt's" is more like slang too, I would still prefer my version of "How come". I couldn't think of anything that would suit better. | | | 2008년 7월 17일 21:20 | | | | | | 2008년 7월 18일 10:05 | | | With Wie kommts? he means How are you,but that's really bad German! | | | 2008년 7월 18일 13:20 | | | No, I'm sorry but I have to disagree. "How are you" is "Wie geht's" and not "Wie kommt's"! |
|
|