Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Traduction
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Traduction
Tekst
Prezantuar nga
Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Vërejtje rreth përkthimit
Francais/ belgique
Titull
forever ever?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
kfeto
Përkthe në: Anglisht
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 30 Korrik 2008 15:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Korrik 2008 20:59
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I will not forget you.
30 Korrik 2008 03:21
HeLLScReaMM
Numri i postimeve: 3
hayir...
30 Korrik 2008 07:23
serba
Numri i postimeve: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Korrik 2008 15:06
kfeto
Numri i postimeve: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur