Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Traduction
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Traduction
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Turco
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Nota acerca de la traducción
Francais/ belgique
Título
forever ever?
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 30 Julio 2008 15:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Julio 2008 20:59
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I will not forget you.
30 Julio 2008 03:21
HeLLScReaMM
Cantidad de envíos: 3
hayir...
30 Julio 2008 07:23
serba
Cantidad de envíos: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Julio 2008 15:06
kfeto
Cantidad de envíos: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur