Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Traduction
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Traduction
Text
Enviat per
Francky5591
Idioma orígen: Turc
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Notes sobre la traducció
Francais/ belgique
Títol
forever ever?
Traducció
Anglès
Traduït per
kfeto
Idioma destí: Anglès
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 30 Juliol 2008 15:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juliol 2008 20:59
merdogan
Nombre de missatges: 3769
I will not forget you.
30 Juliol 2008 03:21
HeLLScReaMM
Nombre de missatges: 3
hayir...
30 Juliol 2008 07:23
serba
Nombre de missatges: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Juliol 2008 15:06
kfeto
Nombre de missatges: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur