Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Traduction
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Traduction
Tekst
Opgestuurd door
Francky5591
Uitgangs-taal: Turks
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Details voor de vertaling
Francais/ belgique
Titel
forever ever?
Vertaling
Engels
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Engels
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 30 juli 2008 15:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 juli 2008 20:59
merdogan
Aantal berichten: 3769
I will not forget you.
30 juli 2008 03:21
HeLLScReaMM
Aantal berichten: 3
hayir...
30 juli 2008 07:23
serba
Aantal berichten: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 juli 2008 15:06
kfeto
Aantal berichten: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur