쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Traduction
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Traduction
본문
Francky5591
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
이 번역물에 관한 주의사항
Francais/ belgique
제목
forever ever?
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 15:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 29일 20:59
merdogan
게시물 갯수: 3769
I will not forget you.
2008년 7월 30일 03:21
HeLLScReaMM
게시물 갯수: 3
hayir...
2008년 7월 30일 07:23
serba
게시물 갯수: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
2008년 7월 30일 15:06
kfeto
게시물 갯수: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur