Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Traduction

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
Traduction
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Türkçe

Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Francais/ belgique

Başlık
forever ever?
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2008 15:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Temmuz 2008 20:59

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I will not forget you.

30 Temmuz 2008 03:21

HeLLScReaMM
Mesaj Sayısı: 3
hayir...

30 Temmuz 2008 07:23

serba
Mesaj Sayısı: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada

30 Temmuz 2008 15:06

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur