Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Traduction
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Traduction
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Комментарии для переводчика
Francais/ belgique
Статус
forever ever?
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 30 Июль 2008 15:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Июль 2008 20:59
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I will not forget you.
30 Июль 2008 03:21
HeLLScReaMM
Кол-во сообщений: 3
hayir...
30 Июль 2008 07:23
serba
Кол-во сообщений: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Июль 2008 15:06
kfeto
Кол-во сообщений: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur